Daily Archives: August 7, 2011

広島、長崎 – 天皇 – 福島 x Hiroshima, Nagasaki – Empereur – Fukushima

BSジャパン 勝間和代#デキビジ (2011年8月7日放送)

田原総一朗氏 : 「この国の怖いのは、ね、こういう時期に原発造るべきだと、例えば、アメリカやフランスは造れと、中国も造れと言ってるわけでしょ、ロシアも。だけど、この国では、いま原発造れって、天皇批判するよりも、たぶん居ない。

BS Japan Kazuyo Katsuma#dekibiz (07/08/2011)

Mr.Sôichirô Tahara : “Ce qui me fait peur pour ce pays c’est qu’il est devenu un tabou de dire qu’il faut continuer à construire des centrales nucléaires. Par exemple les États-Unis, la France et puis la Chine disent continuer à solliciter l’énergie nucléaire, et de même la Russie. Mais aujourd’hui au Japon, il n’y a plus de pro-nucléaires, il y en a sans doute moins que de personnes qui critiquent l’Empereur.”

(Mr.Sôichirô Tahara est journaliste, présentateur de la télévision, critique, né en 1934)

—————————————————-

日本国民は、1945年8月15日朝、「正午には必ず国民はこれ(ラジオ玉音放送)を聴くように」と理由を知らされず、その後、天皇陛下の声を初めて耳にした。

Le 15 août 1945, on dit au peuple japonais d’allumer la radio Gyokuton-Hôsô (littéralement : Voix radiodiffusée du Joyau) à midi, sans leur en donner la raison. Ils entendirent la voix de l’Empereur pour la première fois.

終戦詔(大東亜戦争終結ノ詔書) フランス語訳 (Wikipédia)

« À Nos bons et loyaux sujets,

Après avoir mûrement réfléchi aux tendances générales prévalant dans le monde et aux conditions actuelles de Notre Empire, Nous avons décidé de régler, par une mesure exceptionnelle, la situation en cours.

Nous avons ordonné à Notre Gouvernement de faire savoir aux Gouvernements des États-Unis, du Royaume-Uni, de la Chine et de l’Union soviétique, que Notre Empire accepte les termes de leur Déclaration commune.

Nous efforcer d’établir la prospérité et le bonheur de toutes les nations, ainsi que la sécurité et le bien-être de Nos sujets, telle est l’obligation qui Nous a été solennellement transmise par Nos Ancêtres Impériaux et que Nous portons dans Notre Cœur. C’est d’ailleurs du fait de Notre sincère volonté d’assurer la sauvegarde du Japon et la stabilité du Sud-Est asiatique que Nous avons déclaré la guerre à l’Amérique et au Royaume-Uni, car la pensée d’empiéter sur la souveraineté d’autres nations ou de chercher à agrandir notre territoire était bien éloignée de Nous. Mais voici maintenant près de quatre années que le conflit se prolonge. Bien que chacun ait fourni ses meilleurs efforts – en dépit des vaillants combats menés par Nos forces militaires et navales, de la diligence et de l’assiduité de Nos serviteurs et dévouement de Nos cent millions de sujets – la guerre a suivi son cours, mais pas nécessairement à l’avantage du Japon, tandis que les tendances générales prévalant dans le monde se sont toutes retournées contre ses intérêts. En outre, l’ennemi a mis en œuvre une bombe nouvelle d’une extrême cruauté, dont la capacité de destruction est incalculable et décime bien des vies innocentes. Si Nous continuions à combattre, cela entraînerait non seulement l’effondrement et l’anéantissement de la nation japonaise, mais encore l’extinction complète de la civilisation humaine. Cela étant, comment pouvons-Nous sauver les multitudes de Nos sujets ? Comment expier Nous-mêmes devant les esprits de Nos Ancêtres Impériaux ? C’est la raison pour laquelle Nous avons donné l’ordre d’accepter les termes de la Déclaration commune des Puissances.

Nous ne pouvons qu’exprimer le sentiment de notre plus profond regret à Nos Alliés du Sud-Est asiatique qui ont, sans faillir, coopéré avec Notre Empire pour obtenir l’émancipation des contrées orientales. La pensée des officiers et soldats, ainsi que de tous les autres, tombés au champ d’honneur, de ceux qui ont péri à leur poste, de ceux qui ont trépassé avant l’heure et de toutes leurs familles endeuillées, Nous serre le cœur nuit et jour. Le bien-être des blessés et des victimes de la guerre, et de tous ceux qui ont perdu leur foyer et leurs moyens d’existence, est l’objet de Notre plus vive sollicitude. Les maux et les douleurs auxquels Notre nation sera soumise à l’avenir vont certainement être immenses. Nous sommes pleinement conscient des sentiments les plus profonds de vous tous, Nos sujets.

Cependant, c’est en conformité avec les décrets du temps et du sort que Nous avons résolu d’ouvrir la voie à une ère de paix grandiose pour toutes les générations à venir en endurant ce qui ne saurait être enduré et en supportant l’insupportable. Ayant pu sauvegarder et maintenir la structure de l’État impérial, Nous sommes toujours avec vous, Nos bons et loyaux sujets, Nous fiant à votre sincérité et à votre intégrité. Gardez-vous très rigoureusement de tout éclat d’émotion susceptible d’engendrer d’inutiles complications ; de toute querelle et lutte fratricides qui pourraient créer des désordres, vous entrainer hors du droit chemin et vous faire perdre la confiance du monde. Que la nation entière se perpétue comme une seule famille, de génération en génération, toujours ferme dans sa foi en la pérennité de son sol divin, gardant toujours présents à l’esprit le lourd fardeau de ses responsabilités et la pensée du long chemin qu’il lui reste à parcourir. Utilisez vos forces pour les consacrer à construire l’avenir. Cultivez les chemins de la droiture ; nourrissez la noblesse d’esprit ; et travaillez avec résolution, de façon à pouvoir rehausser la gloire immanente de l’État impérial et vous maintenir à la pointe du progrès dans le monde. »

—————————————————-

1946年2月、神奈川県にて、国民と初めて対面する昭和天皇 (裕仁)。

Empereur de l’époque Shôwa (Hirohito) visite la ville de Kanagawa en févier 1946, en civil, il rencontre son peuple pour la première fois.

—————————————————-

そして、アレから66年後の、2011年3月16日。

66 ans plus tard, le 16 mars 2011…

平成天皇 (明仁) – Empereur de l’époque Heisei (Akihito)

あたしは、たけしのコノ意見に激しく賛成するぅぅぅうううううう!!!

—————————————————-

週間金曜日 2012年1月13日 (878号)

「むき出しにされた この国の真景」 「眼の海」をめぐる思索と想念 辺見庸インタビューより。

記事を送ってくださった方に感謝申し上げます。


日本政府は「放射能良く我慢できました☆勲章バッチ」でも送るつもりか?

福島第一原発事故後に発売されたフランスの科学系雑誌の「原発特集号」を、改めて開いてみた。

チェ ルノブイリ事故後に、「リクビダートル」と呼ばれる作業員が送り込まれ、彼らは清掃人であり、事故処理班であり、解体作業者であり、決死隊であり、後に、 一滴の血に放射線(アルファ・ベータ・ガンマ線)が貫通している図柄がデザインされた「勲章バッジ」がソ連政府から送られた。

雑誌に書かれてあったことのメモ。

● 「リクビダートル」として送り込まれた人々は1986年から1992年までの統計で、男女含めて、60万人から80万人に及ぶ。

● 男女比で言うと、男性の方が多く、主に年齢は25歳から40歳まで。

● 元々の原発作業員に加えて、消防隊員、炭鉱作業員、軍隊員なども送り込まれた。

● 1986年から1987年に働いたリクビダートルは70万人に及ぶ。

● 第一番に作業に取り掛かった数人は、数秒で作業に取り掛かる以前の状況で、その場を立ち去らなければいけない状況に陥った。

● 初期の段階で134人のリクビダートルが高濃度の放射線を浴びた影響から入院し、その内の28人は、事故発生同年の1986年に死去した。

● 1986年に作業にあたった内の35万人が、放射線線量基準として定められた100ミリシーベルトを浴び、その多くは120ミリシーベルト浴びており、この線量は、平常基準の50倍にあたった。

● 貴重な認識論調査では、白内障や、白血病が発症する危険性があると記されている。

—————————————————————–

食品安全基本法 = この法律では基本理念として、「国民の健康の保護が最も重要であるという基本的認識」のもとに、「食品供給行程の各段階における適切な措置」「国際的動向 及び国民の意見に配慮しつつ、必要な措置が科学的知見に基づき講じられることによる国民の健康への悪影響の未然防止」を行うことを定めたものです。

日本政府・食品安全委員会発表で、「生涯上限100ミリシーベルト」とする評価報告書を纏めたわけだ。

日本の法律で1年の線量が「年間1ミリシーベルト」だから、食品安全委員会は、日本人全員が100歳まで生きるという計算をしてるのか?すげぇな、おいっ。

「今日から日本人は最低100年は生きれることになりましたぁ。」って発表してるようなもんだけどね、違うの?(笑)

でも、ここで食品安全委員会が言うのは、食品からの被ばく線量なので、これは「内部被曝」ということなんやな。

ぶっははははは・・・どゆこと???外部被曝は、どこ行った?

そもそも存在する、自然界被曝は計算に入ってないんよな?え?

法定の「年間1ミリシーベルト」は既にブっ壊れとるな・・・ま、事故以降、そういう工作で一生懸命なんやな、日本政府は。

ま、ましてや文部科学省が子どもに「年間20ミリシーベルト」を押し付けてる状況だから、そもそも狂っとるわけやけどな。

ほいで、この「年間20ミリシーベルト」は外部被曝の話で、内部被曝のことは考慮に入っておらん分けだわな。

日本の子どもが、年間の上限20ミリシーベルトまで行ったとするとさ、どうすんの?食品安全委員会発表だと、「生涯上限100ミリシーベルト」なんでしょ?しかも、食品からの被ばく線量だけで・・・しかも、子どもは大人に比べると2倍も3倍も、人によってはソレ以上繊細で、影響を受けやすいって、今じゃ世界中の誰もが知っていることだけどね。

こうして、どんどん言い方を変えて、曖昧にして、徐々に「基準値」を上げて行くんやな。

「法律を守れない」国になったわけだ、それも国が率先して「法律を守ってない」わけだ。

こういう時だけ、自分たちに都合良く生きるヤツラなんやな。

それどころか、「脱原発デモ」で逮捕者が出る状況にある、そして、放射能を世界中に撒き散らしている東京電力からは誰一人逮捕者が出ていない。

日本政府は、国民全員、日本在住者全員に、「放射能良く我慢できました☆勲章バッチ」でも送るつもりか?

そして、福島第一原発で既に650ミリシーベルト被曝した作業員がいるよね、「生涯上限100ミリシーベルト」で計算すると・・・人の生涯の6人半分?え?で、この作業員には「リクビダートル勲章バッチ」6個半?え?

食品安全委員会・・・食品不安委員会?えええええええ、日本政府、大丈夫か、おいっ!!!!!!!!!!

こんな状況で、「風評被害防止キャンペーン」だとか、「福島の食品を買って応援しようキャンペーン」だとか、「日本は安全だよ、日本への観光促進キャンペーン」だとかさ、ヤレばヤルほど・・・悪効果だって、何で分からないんだ?

原発作業員が放射線測定器を付けながら作業していて、ピーピー鳴り出して、でも、作業を続けないと進まなくてって、そういう現場で、測定器を外し、誰か(預かり係り?)に渡して作業を続けることを、原発作業員は「鳴き殺し」(なきごろし)って言うんだってね。

あたしはさ、今、日本政府がヤっていることは、「泣き殺し」だと思うね。

放射能が怖くて自主避難する人々が保障されない、学校で子どもを守ろうと「放射能の危険性・身を守る」ということを警告する教師が首を切られる、そもそも「原発」のこと、「放射能」のこと、会社でも学校でも話しづらい・・・そういう人々がいる、子どもの尿を検査して欲しいとお願いしても無言で送り返す政府、食品の検査をせずに「安全」だと言い続ける、国、県、マスコミ。

これって、「泣き殺し」じゃないというなら、何なんだ?