危険なんか考えちゃダメよ。 – Ne pense pas au danger.

今、テレビ久々につけたら、またジェームスやっててウケたわ。

しかも、舞台日本やん、これ、「007は2度死ぬ」(“You Only Live Twice” – 1967年)って。

前回ジェームス見た時は、防護服着てドえらいことになっとったな。→ 

ジェームス生きとって良かったやん。(笑)

今回はジェームス、初来日しとるわぁ。(笑)

version Björk “You Only Live Twice” (“Tu ne vis que deux fois”)

ビョーク 「あなたは2度だけ生きる」 

Tu ne vis que deux fois ou en tout cas, ça en a l’air
Une vie pour toi et une pour tes rêves

Tu te laisse aller au fils des années et la vie semble sans intérêt
Jusqu’à ce qu’un rêve apparaisse et Amour est son nom

Et Amour est un étranger qui te fait signe
Ne pense pas au danger sinon l’étranger va partir

Ce rêve est pour toi, alors paie le prix
Rend un rêve réalité, tu vis seulement deux fois

Et Amour est un étranger qui te fait signe
Ne pense pas au danger sinon l’étranger va partir

Ce rêve est pour toi, alors paie le prix
Rend un rêve réalité, tu vis seulement deux fois

—————————————————-

この歌、日本語にしてみようっと☆

間違いあったら突っ込んでぇぇええやぁ☆

—————————————————-

あなたは2度だけ生きるわっていうか、そんなふうに思えるのよ

先ずあなた自身のための人生のため、そして、あなたの夢のためね

この年月をあなたは彷徨い歩いてきたわね

で、何だかそんな人生が詰まらないものに見えているのね

そこに夢がひとつ現れてくるの、愛という名のね

そして、愛というのは異邦人よ、そして、あなたを手招きするわ

危険なんかを考えちゃダメよ、じゃないとその異邦人は去ってしまうわ

この夢はあなただけのものよ、だから、その代償と引き換えよ

そして夢を1つ叶えるといいわ、あなたは2度生きるだけなんだから

そう、愛は見知らぬ異邦人、あなたを手招きするわ

危険だなんて思っちゃダメよ、じゃないと、その異邦人は立ち去ってしまうわ

この夢はあなただけのものよ、だから、代償と引き換えよ

夢を1つ叶えてみなさいよ、あなたは、ただ2度生きるだけなんだからさ

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: